Реклама
Главная > Все о Китае > Советы, консультации > Как обращаться к китайцам
Как обращаться к китайцам
Все нижеследующие обращения обычно следуют за фамильным иероглифом китайцев. Например: 王大哥
| 大哥 | dàgē | старший брат, вежливая форма обращения к сверстнику. Можно сопоставить с русским эквивалентом "братишка". | a polite form of address for a man of about one's own age |
| 大叔 | dàshū | вежливая форма обращения к человеку возраст, которого приблизительно совпадает с возрастом вашего отца. | polite form of address for a man of about one's father age |
| 大爷 | dàye | уважительная форма обращения к пожилому человеку | respectful term of address for an elderly man |
| 大姐 | dàjiě | старшая сестра, вежливая форма обращения к сверстнице. Можно сопоставить с русским эквивалентом "сестричка". | elder sister (a polite form of address for a woman about one's own age) |
| 大嫂 | dàsǎo | старшая сестра, вежливая форма обращения к сверстнице. Можно сопоставить с русским эквивалентом "сестричка". | elder sister (a polite form of address for a woman about one's own age) |
| 大姨 | dàyí | тетя | aunt |
| 大婶儿 | dàshěner | вежливое обращение, с чувством нежности и любви к женщине возраст, которой сопоставим с возрастом вашей матери. |
affectionate or respectful form of address for a woman about one's mother's age
|
| 大娘 | dàniáng | "тетушка" вежливое обращение к женщине старшей по возрасту | aunt (affectionate or respectful form of address for an elderly woman) |
| 大师 大师傅 |
dàshī dàshīfu |
уважительное обращение к Буддистскому монаху | honourific term to address a Buddhist monk |
| 阿姨 | āyí | тетушка, форма обращения к женщине одного возраста с Вашими родителями, но не являющаяся родственником семьи. | auntie; form of address for a woman of one's parents' generation but not related to one's family |
| 师傅 | shīfu | мастер, обращение к человеку, обладающему какими-то навыками. Обычно: к шоферу повару... | master; polite title for one with accomplished skill |
| 老板 | lǎobǎn | владелец магазина, собственного дела, босс, уважительное обращение к звезде оперы или лидеру труппы. | shopkeeper, proprietor, boss; respecful term of address for opera star or troupe leader |
| 老板娘 | lǎobǎnniáng | жена владельца магазина, собственица, владелица. Такое обращение к себе очень любят женщины владеющие небольшим ресторанчиком. | shopkeeper's wife, proprietress |
| 服务员 | fúwùyuán | обращение к обслуживающему персоналу: горничная, официант и т.д. Обращение универсально как для мужчины, так и для женщины | attendant who serves customers in hotel, restaurant and other service trade. |
| 同志 | tóngzhì | товарищ | comrade |
| 小姐 | xia3jie3 | обращение к молодой девушке. Раньше это обращение использовалось, когда прислуга обращалась к дочери хозяина. | yong lady, Miss |
| 先生 | xian1sheng | Господин, часто используется в официальных обращениях и при написании писем. | Mister (Mr.), gentleman, sir |
| 女士 | nv3shi4 | Госпожа | Lady, madam, ladies, polite form of address for women) |
| 老师 | lao3shi1 | учитель | teacher |
Комментарии:
|
Можно поспорить со многим. Например, на севере и в районах центрального Китая 大姐 используется как обозначение немолодой деревенщины, и обращаясь таким образом, можно и обидеть, знаете ли. Нечто сходное со словом 大妈, сварливое и распущенное. Порадовало обращение к буддистскому монаху, и что, часто приходится use? Обращение 老师 применимо и к пожилому или старенькому дедку интеллигентного вида, за 小姐 могут и отмутузить, или по-крайней мере обидеться и отказаться вас обслуживать, например, если вы обратились к молодой сотруднице банка и ресторана. (Это попросту "проститутка" в легкомысленных заведениях Севера и Центрального Китая ). Впрочем, принимая во внимание ваш "лаовайский" вид, скорее просмеют, иностранщина, знаете. Хотя и используется в фешенебельных заведениях. Предложила бы обращение 同学 для молодых к сверстникам, просто 姐, а вот 大嫂в прямом переводе - жена старшего брата, и так оно и использу |
Добавить комментарий:
Звездочкой * отмечены поля, заполнение которых обязательно.


фото-репортаж с Шанхайской автомобильной выставки 2007
Евгений Новиков. Путевые заметки о Китае
Пекин
Суйфэньхэ
разное